避朝变服的意思、 避朝变服的成语解释、出处
成语名称:衣冠禽兽(yī guàn qín shòu)
成语拼音:yī guàn qín shòu
繁体写法:衣冠禽獸
成语注音:ㄧ ㄏㄨㄢˋ ㄑㄧㄣ ㄕㄡˋ
意思解释:原指官吏服饰上绘有鸟兽图案,后也用来比喻外表衣冠楚楚的人内心却如野兽般凶残。
字义分解:衣冠:衣服和帽子;禽兽:鸟类和兽类的总称。
成语出处:明·沈德符《万历野获编》卷二十六:“禽兽之行,已著于衣冠。”
感情色彩:贬义词
成语结构:偏正结构
成语语法:作宾语、定语;用于人或动物
成语用法:在古代诗词和文学作品中均有相关描述,例如“衣冠禽兽”一词常被用来形容那些表面上看起来像个人物,但实际上行为恶劣之人。
使用场景:多用于对那些表里不一、言行不一致的人进行讽刺或批评。
成语寓意:告诫人们不要只看表面现象,要注重人的内在品质和道德修养。
成语故事:无具体的故事背景,但可以追溯到中国古代官员的服饰制度,他们的官服上会绣有不同的鸟兽图案以显示其身份地位。
近义成语:道貌岸然、沐猴而冠、金玉其外败絮其中
反义成语:谦谦君子、温文尔雅、光明磊落
成语辨析:与“衣冠楚楚”(形容人穿戴整齐漂亮)不同,“衣冠禽兽”强调的是外表光鲜亮丽背后的丑恶本质。
记忆技巧:可以通过联想记忆,将“衣冠禽兽”中的“衣冠”想象成华丽的官服,而“禽兽”则联想到凶猛的野兽,这样有助于理解成语的意思。
成语接龙:兽性大发
英语翻译:beast in human form; man with the appearance of a gentleman but heart of a beast
俄语翻译:одетый как человек, а сердце — как зверь
德语翻译:Mensch mit dem Gewand eines Menschen und dem Herzen eines Tieres
法语翻译:un homme habillé comme un honnête homme mais qui a le cur d'une bête
日语翻译:衣冠の禽獣 (いかんのきんじゅ)
阿拉伯语翻译:
西班牙语翻译:bestia con ropa de persona
成语造句:
1. 他虽然穿着得体,一副绅士模样,但实际上是个不折不扣的衣冠禽兽。
2. 在那场惨无人道的战争中,许多看似文明的人类实际上变成了衣冠禽兽。
3. 她发现自己的丈夫竟然是一个衣冠禽兽,表面上对她百依百顺,背地里却有着不可告人的秘密。
4. 这些所谓的成功人士,有些不过是披着羊皮的狼,衣冠禽兽而已。
5. 他的所作所为让人不禁怀疑,他是否真的是一个衣冠禽兽?
热门答案