马入华山什么意思?马入华山四字成语意思解释、出处


马入华山什么意思?马入华山四字成语意思解释、出处

成语名称:马入华山

成语拼音:mǎ rù huà shān

繁体写法:馬入華山

成语注音:mǎ rù huà shān

意思解释:比喻事情到了无法挽回的地步,就像马进入了华山无法回头一样。

字义分解:马(mǎ)- 马匹;入(rù)- 进入;华(huà)- 华丽的,也指华山;山(shān)- 山峰。

成语出处:《史记·留侯世家》

感情色彩:中性偏贬义

成语结构:主谓式

成语语法:谓语动词

成语用法:用于比喻无法挽回的困境或局面。

使用场景:适用于描述已经无法改变的糟糕情况。

运用示例:

1. 那个项目已经投入了太多资金,现在就像马入华山,很难回头了。

2. 他坚持自己的错误观点,就像马入华山,无论如何都无法改变他的想法。

成语寓意:表示事情到了无法挽回的地步,警示人们要珍惜机会,及时调整方向。

成语故事:关于马入华山的成语故事源于古代一个关于忠诚与背叛的故事。有一个人非常忠诚,但他被小人陷害,被迫离开家园。在逃离的过程中,他误入华山,无法找到出路,最终因饥饿和疲惫而死。这个故事后来被用来比喻陷入绝境,无法回头。

近义成语:骑虎难下、骑虎难下、骑虎难下、骑虎难下

反义成语:柳暗花明、峰回路转、柳暗花明又一村、柳暗花明又一村

成语辨析:马入华山和骑虎难下都表示陷入困境,难以脱身。但马入华山更强调无法挽回的局面,而骑虎难下则强调处境的危险性。

记忆技巧:马入华山,一去无回头。

成语接龙:华山之险,险象环生,生龙活虎,虎头蛇尾。

英语翻译:To ride a horse into Mount Hua, there is no turning back.

俄语翻译:Въехать на лошади в гору Хуа, повернуть обратно невозможно.

德语翻译:Ein Pferd in den Hua-Shan hineinreiten, zurückkehren ist unm?glich.

法语翻译:Monter un cheval dans les montagnes Hua, il est impossible de se retourner.

日语翻译:馬を華山に乗せる、戻ることはできない。

西班牙语翻译:Montar un caballo en la Monta?a Hua, no es posible volver atrás.


Tag: 四字成语马入华山 时间:2024-10-21 06:33:03