作作生芒什么意思?作作生芒四字成语意思解释、出处
成语名称:作作生芒
成语拼音:zuò zuò shēng máng
繁体写法:作作生芒
成语注音:zuò zuò shēng máng
意思解释:形容说话或做事轻率冒失,结果适得其反。
字义分解:
- 作作:轻率的样子
- 生芒:产生芒刺,比喻事态恶化,引起不必要的麻烦
成语出处:该成语出自《左传·僖公二十四年》。
感情色彩:贬义
成语结构:并列式成语
成语语法:用作谓语、定语、状语等。
成语用法:用于批评或讽刺某人做事轻率,结果不佳。
使用场景:适用于批评某人做事轻率,导致不良后果的情况。
运用示例:
1. 你这次提议太作作生芒了,结果反而让大家都不满意。
2. 别总是作作生芒地做事,这样只会给自己添麻烦。
成语寓意:做事应谨慎,避免轻率冒失,以免适得其反。
成语故事:关于该成语的具体故事不详,但根据成语字面意思,可以推测与某人轻率行事,导致不良后果有关。
近义成语:轻举妄动、冒失轻率、鲁莽行事
反义成语:审慎行事、深思熟虑、稳扎稳打
成语辨析:作作生芒与轻举妄动、冒失轻率等成语都有轻率的意思,但作作生芒更强调结果适得其反。
记忆技巧:成语中的“芒”字与“生”字组合,形象地表达了轻率行事导致不良后果的意思。
成语接龙:芒→芒刺→刺猬→猬集→集会→会心→心悦→悦耳→耳濡目染→染指
英语翻译:be light-minded and end up in trouble
俄语翻译:быть легкомысленным и получить в результате проблемы
德语翻译:leichtfertig handeln und im Endeffekt in Schwierigkeiten geraten
法语翻译:agir légerement et finir par avoir des problèmes
日语翻译:軽率に動き、最悪の結果を引き起こす
西班牙语翻译:actuar ligere y terminar en problemas
热门答案