腓力二世什么意思?腓力二世四字成语意思解释、出处
成语名称:指鹿为马
成语拼音:zhǐ lù wéi mǎ
繁体写法:指鹿為馬
成语注音:zhǐ lù wéi mǎ
意思解释:比喻故意颠倒黑白,混淆是非。
字义分解:指(指出)+鹿(动物名)+为(作为)+马(动物名)
成语出处:《史记·秦始皇本纪》
感情色彩:贬义
成语结构:主谓宾结构
成语语法:作谓语、定语、状语;用于否定句
成语用法:用于形容人故意混淆是非,颠倒黑白的行为。
使用场景:用于描述政治斗争、社会现象等。
运用示例:
1. 他为了个人利益,竟然指鹿为马,颠倒黑白。
2. 在法庭上,证人指鹿为马,误导了法官的判断。
3. 他把假的说成真的,真的一概否认,简直是在指鹿为马。
成语寓意:讽刺那些故意混淆是非,颠倒黑白的人。
成语故事:相传,赵高在秦朝时期,为了试探朝中大臣,故意把一只鹿说成马,问众人这是何物,众大臣不敢反对,只好顺着他的话说成马。后来,人们用“指鹿为马”来形容故意混淆是非的行为。
近义成语:颠倒黑白、混淆视听
反义成语:明辨是非、正本清源
成语辨析:指鹿为马与颠倒黑白、混淆视听的区别在于,指鹿为马强调的是故意颠倒黑白,而颠倒黑白、混淆视听则强调的是事实的真相被颠倒或混淆。
记忆技巧:指鹿为马,记住“指鹿”和“为马”两个词,容易联想到故意混淆是非。
成语接龙:马到成功、成功之路、路见不平、平步青云、云雾缭绕
英语翻译:make a donkey of oneself
俄语翻译:делать из осла коня
德语翻译:einen Esel zum Pferd machen
法语翻译:faire un ane un cheval
日语翻译:鹿を馬に見る
西班牙语翻译:hacer un burro un caballo
成语造句:
1. 在这次选举中,他竟然指鹿为马,试图误导选民。
2. 他总是指鹿为马,让人无法分辨是非。
3. 这个案子中,证人指鹿为马,让法官陷入了困境。
4. 那个骗子指鹿为马,把假的说成真的,让人难以相信。
5. 在工作中,我们要警惕那些指鹿为马,混淆是非的人。
热门答案