钩子麻糖什么意思?钩子麻糖四字成语意思解释、出处


钩子麻糖什么意思?钩子麻糖四字成语意思解释、出处

成语名称:钩子麻糖

成语拼音:gōu zǐ má táng

繁体写法:鈎子麻糖

成语注音:gōu zǐ má táng

意思解释:比喻关系紧密,利益相连,不可分割。

字义分解:

- 钩(gōu):用金属制成的弯曲物,用来勾住或悬挂。

- 子(zǐ):名词后缀,相当于“的”、“者”。

- 麻(má):植物名,其纤维可制麻布。

- 糖(táng):一种甜食,由甘蔗、甜菜等制成。

成语出处:出自《水浒传》第二十六回:“原来这两个贼徒,正是勾子麻糖,一处去不得。”

感情色彩:中性。

成语结构:主谓结构。

成语语法:作为谓语或定语。

成语用法:用于描述人与人之间关系紧密,不可分割的情况。

使用场景:用于形容人与人之间关系密切,利益相关,不可分割的情况。

运用示例:

1. 他们两家是勾子麻糖,世代通婚,关系非常密切。

2. 这两个公司合作已久,可以说是一对勾子麻糖。

成语寓意:强调人与人之间关系的紧密和不可分割。

成语故事:关于这个成语的具体故事,没有详细的记载,但根据其字面意思,可以推测其来源于古代人与人之间通过婚姻、利益等关系相互联系,形成紧密的纽带。

近义成语:骨肉相连、血肉相连、生死之交

反义成语:水火不容、势不两立、各奔前程

成语辨析:勾子麻糖与骨肉相连、血肉相连等成语都表示关系紧密,但勾子麻糖更强调利益相连,不可分割。

记忆技巧:可以通过成语的谐音“勾子马糖”来记忆。

成语接龙:糖→糖衣炮弹→弹→弹尽粮绝

英语翻译:A close relationship, inseparable from each other.

俄语翻译:Близкие отношения, не разлучимые друг с другом.

德语翻译:Ein enger Kontakt, nicht trennbar voneinander.

法语翻译:Une relation étroite, indissociable l'une de l'autre.

日语翻译:親密な関係、切り離せない。

西班牙语翻译:Una relación cercana, indisoluble entre sí.

成语造句:

1. 他们的友情就像是勾子麻糖,经得起时间的考验。

2. 这对夫妻简直就是勾子麻糖,恩爱无比。

3. 在这个利益至上的社会,他们之间的关系可以说是勾子麻糖。

4. 虽然他们分开了,但那段勾子麻糖般的友谊仍然让人难以忘怀。

5. 他们两家人的生意合作得如同勾子麻糖,互惠互利。


Tag: 四字成语钩子麻糖 时间:2024-11-24 17:03:05