布鼓雷门的意思、 布鼓雷门的成语解释、出处
成语名称:布鼓雷门
成语拼音:bù gǔ léi mén
繁体写法:佈鼓轟門
成语注音:ㄅㄨˋ ㄍㄨˇ ㄌㄟˊ ㄇㄣˊ
意思解释:比喻在大家广为知晓的地方大肆宣扬自己的本领或成就,但实际上并没有什么真正的本事。
字义分解:布(張開)鼓(古代戰爭時用來助威的樂器)雷(巨大的聲響)门(城門)
成语出处:《旧唐书·陆象先传》:“北阙献书寝不报,南山种田时不登,因怀鱼钓思,惭负平生志。”又作“蚍蜉撼大树,可笑不自量”(见于韩愈的《调张籍》诗)。
感情色彩:贬义词
成语结构:偏正结构
成语语法:作宾语、定语;用于书面语
成语用法:通常用来形容某人在公开场合夸己能能,实际上没有相应的才能和实力。
使用场景:适用于描述那些在众人面前自吹自擂,但实际能力不足的人。
成语寓意:告诫人们不要过分自我宣传,而应该注重实际的提升和积累。
成语故事:无特定故事,但可以理解为一种对虚伪行为的讽刺。
近义成语:班门弄斧、滥竽充数
反义成语:名副其实、实至名归
成语辨析:与“班门弄斧”的区别在于,“班门弄斧”强调的是在某领域内冒充专家,而“布鼓雷门”则侧重于在公众场合进行虚假的宣传。
记忆技巧:想象一个人在大门前敲着小鼓,却声称自己是在发出雷鸣般的声音,以此来记住这个成语的意思。
成语接龙:雷声大雨点小
英语翻译:Beating a drum at the gate of thunder.
俄语翻译:на барабанах в ворота грома.
德语翻译:Mit einem Lautsprecher in der Stadt zu verkünden, dass man ein groer Snger ist.
法语翻译:Battre un tambour devant la porte du tonnerre.
日语翻译:雷の門に太鼓を打つ (らいのもんにたいこをう).
西班牙语翻译:Tocar el tambor del trueno.
该成语的5个造句:
1. 小李总是在同事们面前炫耀他的工作业绩,但在领导眼中,他不过是布鼓雷门的跳梁小丑罢了。
2. 在学术研讨会上,那位自称是专家的演讲者被同行质疑后,才意识到自己只是布鼓雷门而已。
3. 她试图通过社交媒体上的华丽包装来吸引关注,但这种布鼓雷门的行为很快就被网友们识破了。
4. 在这个信息爆炸的时代,我们更应该警惕那些在网络上布鼓雷门的自媒体人,以免被误导。
5. 他在朋友圈里总是表现得无所不能,但实际上这些都只是布鼓雷门的表现,真正的工作成绩并不突出。
热门答案