水扑花儿什么意思?水扑花儿四字成语意思解释、出处


水扑花儿什么意思?水扑花儿四字成语意思解释、出处

成语名称:水泼花儿

成语拼音:shuǐ pō huā ér

繁体写法:水灑花兒

成语注音:shuǐ pō huā ér

意思解释:比喻事情已经无法挽回或改变。

字义分解:水(shuǐ)- 水;泼(pō)- 向上倒或洒;花(huā)- 花朵;儿(ér)- 小

成语出处:这个成语没有明确的出处,但常在民间口语中使用。

感情色彩:贬义

成语结构:主谓结构

成语语法:作谓语、定语

成语用法:用于形容已经无法挽回或改变的情况。

使用场景:常用于描述某件事情已经发生,无法改变,或者比喻某人已经无法挽回自己的错误。

运用示例:

1. 这次考试已经过去了,再怎么后悔也是水泼花儿。

2. 无论你怎么解释,都已经晚了,这件事就像是水泼花儿一样,无法挽回。

成语寓意:告诫人们要珍惜机会,及时改正错误,避免造成无法挽回的后果。

近义成语:覆水难收、覆巢无完卵

反义成语:柳暗花明、回天之力

成语辨析:水泼花儿和覆水难收都表示事情已经无法挽回,但水泼花儿更侧重于形容无法改变的事实,而覆水难收则更侧重于比喻事情已经无法挽回。

记忆技巧:联想“泼水浇花”,水一旦泼出,花就无法收回。

成语接龙:花儿 -> 花样 -> 样子 -> 子孙 -> 孙子 -> 子虚乌有

英语翻译:Water spilled on flowers, meaning something is irretrievable or cannot be changed.

俄语翻译:Вода на цветах, что означает, что что-то невозможно вернуть или изменить.

德语翻译:Wasser auf Blumen, was bedeutet, dass etwas nicht rückg?ngig gemacht werden kann.

法语翻译:Eau sur les fleurs, ce qui signifie que quelque chose est irreversible ou impossible à changer.

日语翻译:水に花(みずにはな),もう取り返せない、または変えられないことを意味します。

西班牙语翻译:Agua en las flores, lo que significa que algo es irreversible o imposible de cambiar.


Tag: 什么意思四字成语 时间:2024-10-22 19:54:16